|
Всі мови All languages |
Українська бібліотека Джерело |
Гостьова книга Guest book |
|
«Заповіт» Тараса Шевченка
|
|
|
'Ne volte muart, metéimi sot di une grande mùtare in ta 'il ualîf da l'Ucraine che al no l'à mai fin in ta '1 cour so dolsìn là che scoltâ ancjemò j puedi e jodi chei cjamps sense cunfìn i grebanos ancje e il vecju Dnipro rabiôs. Ma quant che in ta la fuarse da l’aghe sô fin al mâr al menarà ju da i siei nimîs il sang, dome che volte j lassarai e cjamps e mons da la mùtare saltant fûr a Diu svualant li' mês prejèris dutis par partaigi. Ma fin a chel moment Diu jo no lu cognòss. 'Ne volte me sepulît ribelàisi, rompéit li' cjadenis che la uestre libertât consacrade 'a sarà dal sane nimic. E in t'une grande gnove famée in t'une libare famée no dismenteâ di recuardami eu 'ne peraule buine plane serene. |
Переклад Еліо Бартоліні. Вперше надруковано в журналі «Lunarionuovo», 1987, № 41, с. 49—50. Подається за першодруком.
Бартоліні Еліо — сучасний італійський поет і прозаїк. Працював кінорежисером. Автор широковідомих романів «Краса Іполіта», «Служба в Сан-Марко» та ін. Вважається найвидатнішим поетом серед тих, що пишуть фріульським діалектом. У міланському видавництві «Ванні Шейвіллер» у серії «Під знаком золотої риби» вийшли друком дві діалектні поетичні книги Е. Бартоліні.
Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу
ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у
гостьовій книзі
(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки